Nuestro blog: Siguiendo a Emily Dickinson

Síguenos

Sigue nuestro blog


La Posibilidad es la Poesía

El espacio abierto de la posibilidad era el lugar al que nos invitaba Emily Dickinson desde la “frontera titilante”. En el siguiente poema (466) encontramos la materialización en palabras de ese mundo de la creación al que se refiere una y otra vez. Es la poesía misma:

post 20-3

Habito en la Posibilidad –

Una Casa más bella que la Prosa –

De Ventanas más numerosa –

Superior – en Puertas –

 

De Salas como Cedros –

De vista inexpugnable –

Y por Tejado eterno

Los Aleros Encrestados del Cielo –

 

De Visitas – la más cabal –

Por Ocupación – Esta –

El esparcir anchas mis delgadas Manos –

Para cosechar Paraíso –

I dwell in Possibility –/  A fairer House than Prose –/ More numerous of Windows –/ Superior – for Doors –// Of Chambers as the Cedars –/ Impregnable of eye –/ And for an everlasting Roof/ The Gambrels of the Sky –// Of Visitors – the fairest –/ For Occupation – This –/ The spreading wide my narrow Hands/ To gather Paradise –

Un espacio, una casa, de dimensiones ilimitadas, con más puertas y ventanas que la de la prosa, porque abre la mente y la proyecta hacia lugares insospechados que el lenguaje poético acota en cada línea de versos. Aparente paradoja donde se refleja la maestría de la poeta.

Habitar una casa que nunca es una prisión. Durante una conversación reciente sobre libros en una casa junto al mar, hojeando El mar de John Banville, leo esta frase “El nombre de la casa es Los Cedros, desde antiguo”. “Salas como Cedros – /de vista inexpugnable – ”, desde donde expresar lo que es posible pero aún no se ha realizado. No hay nada que nos cubra por encima, solo el cielo y el infinito. Un cielo encrestado como el mar en días de temporal. Y desde antiguo, la visita de la inspiración, la experiencia vital de escribir poemas engrandece a las que consiguen, como ella, llegar a lo más alto. ”El esparcir anchas mis delgadas Manos/para cosechar Paraíso – “. Hasta donde se encuentra ese paraíso, lo más parecido a la experiencia de totalidad, de absoluto.

Ella misma nos ofrece otro ejemplo de cómo al escribir poesía se (nos) revela otro sentido del mundo que nos rodea (poema nº 446):

Esto era un Poeta –

Es Lo Que

Destila sentido asombroso

De Significados Corrientes –

Y Esencia tan inmensa

 

De las especies familiares […]

This was a Poet –/It is That/Distills amazing sense/From Ordinary Meanings –/And Attar so immense//From the familiar species […]

 

La poesía nos puede liberar al mismo tiempo que nos deja sin anclajes.