Nuestro blog: Siguiendo a Emily Dickinson

Síguenos

Sigue nuestro blog


Yo abro todas las Puertas

La experiencia poética implica experimentar el amor y el dolor, la carencia y la plenitud. Una vida dedicada a ser “la conciencia más fiel de las contradicciones humanas”, eso es la poesía según María Zambrano, por aceptar la realidad original de todas las cosas. Emily Dickinson lo expresa en forma de bellísima paradoja en este poema (93):

El Agua, por la sed se enseña.

La Tierra – por los Océanos atravesados.

El Transporte – por la angustia –

La Paz, por sus batallas relatadas –

El Amor, por el molde del recuerdo –

Los Pájaros, por la nieve.

Water, is taught by thirst./Land – by the Oceans passed./Transport – by throe –/Peace, by it’s battles told –/Love, by memorial mold –/Birds, by the snow.

La habitación de la poeta

La habitación de la poeta

Su visión del tiempo se ajusta a nuestras limitaciones y también a nuestra capacidad. Las posibilidades están ahí, a nuestro alcance (1292):

En esta corta Vida que solo dura una hora

Lo mucho – lo poco – que está en nuestro poder

In this short Life that only lasts an hour/ How much – how little – is within our power

De ahí la disponibilidad, la poeta no renuncia a nada, con todas las compuertas abiertas la experiencia la inunda y la hace hablar, cantar con su propia voz (1647):

No sabiendo cuándo vendrá la Aurora,

Yo abro todas las Puertas,

O tiene ella Plumas, como un Pájaro,

U Oleadas, como una Costa –

Not knowing when the Dawn will come,/ I open every Door,/ Or has it feathers, like a Bird,/ Or Billows, like a Shore –

Hay una condición de vulnerabilidad en estar expuesta así al mundo, al dolor y a la dicha de vivir, y una muestra de enorme valentía. ED nos invita a mirar más allá de las apariencias (1252):

Es la Dócil quien lleva Valor

Demasiado potente para el Osado

It is the Meek that Valor wear/ Too mighty for the Bold

Donde todo acontece simultáneamente y parece inabarcable, Emily Dickinson pone límites mediante el lenguaje poético a la infinidad de vivencias, desde la más pequeña a la más grande (1673):

¡Sigue tu gran camino!

Las estrellas con las que te encuentres

Son exactas como Tú –

Porque ¿qué son las Estrellas sino Asteriscos

Para puntuar una Vida humana?

Go thy great way!/The Stars thou meetst/Are even as Thyself –/But what are Stars but Asterisks/To point a human Life?

La medida de un corazón grande, el espejo del universo.

Para ella, los caminos dibujados en el firmamento.

Tweet about this on TwitterShare on FacebookShare on Google+Email this to someone