Catálogo

- Título:
- ESE DÍA SOBRECOGEDOR. POEMAS DEL INCESTO
- Autor:
- Emily Dickinson
- Colección:
- Mínima, nº7
- Idiomas:
- Inglés (original) y Castellano (traducción)
- Traducción:
- Ana Mañeru Méndez y María-Milagros Rivera Garretas
- Nº de páginas:
- 96
- Tamaño:
- 12 X 18 cm.
- Encuadernación:
- Rústica
- Edición:
- Primera Edición (2017)
- ISBN/EAN:
- 978-84-947033-3-1
- Precio:
- 12,50 € (IVA incluido)
o encargar a través del Formulario de pedido.
Sobre la autora:
Emily Dickinson (1830-1886) es una de las grandes poetas de la literatura. Una personalidad extraordinaria caracterizada por la independencia de juicio, la libertad y la capacidad de destilar “sentido asombroso de significados corrientes” . Acercarse a su obra y traducirla es una aventura en la que hay que arriesgar, sabiendo que pocas veces se consigue trasladar a la lengua española las varias creaciones que coexisten en cada poema. Leer y traducir hoy a Emily Dickinson requiere deshacer una leyenda que, durante más de un siglo, ha tratado de convertirla en una autora convencional y fácilmente digerible.
Descripción:
Selección de 23 poemas de Emily Dickinson, en versión bilingüe, que tratan sobre el incesto. Ana Mañeru Méndez y María Milagros Rivera Garretas, que han traducido y publicado la poesía completa de la autora, nos descubren que sufrió incesto en la infancia y también en la edad adulta, como se refleja en muchos de sus poemas. Emily Dickinson convirtió el delito y sus “Confines de Dolor” en poesía, sin olvidar nunca que la poesía es política, política del sentido de la vida y de las relaciones, lo que hoy llamamos política de lo simbólico. “Mi Mensaje – ha de ser dicho –” escribió en el poema 673.