Catálogo

Portada del libro Poemas 1-600. Fue - culpa - del Paraíso
Título:
POEMAS 1-600. FUE – CULPA – DEL PARAÍSO
Autor:
Colección:
Poesía
Serie:
Emily Dickinson
Idiomas:
Inglés (original) y Español (traducción)
Traducción:
Ana Mañeru Méndez y María-Milagros Rivera Garretas
de páginas:
944
Tamaño:
14,5 x 22,3 cm.
Material anejo:
CD en español
Encuadernación:
Tapa dura
Edición:
2012
ISBN/EAN:
978-84937159-7-7
Precio:
37 € (IVA incluido)

o encargar a través del Formulario de pedido.

Descripción:

Leer y traducir hoy a Emily Dickinson (Amherst, Massachusetts, 1830-1886) requiere deshacer una leyenda que, durante más de un siglo, ha tratado de convertirla en una autora convencional y fácilmente digerible.

Su vida, inseparable de su obra y de una originalidad poco común, está vinculada íntimamente con Susan Huntington Gilbert (Deerfield, Massachusetts, 1830-1913), que primero fue su amiga y a partir de 1856 también su cuñada, porque en ella encontró inspiración y medida en la escritura.

La relación entre las dos mujeres, que duró desde la adolescencia hasta la muerte, desbordó el canon poético masculino del siglo XIX y lo considerado aceptable por su sociedad. Como consecuencia, la poesía de Emily Dickinson fue censurada desde su primera publicación con cortes, tachaduras, retoques y omisiones para cancelar, precisamente, esta relación.

Su independencia de juicio, su libertad, su capacidad de destilar “sentido asombroso de significados corrientes” no pueden leerse sin estremecimiento y sin transformación interior.

Acercarse a su obra y traducirla es una aventura en la que hay que arriesgar, sabiendo que pocas veces se consigue trasladar a la lengua española las varias creaciones que coexisten en cada poema.

Hay una medida y una intención exactas en cada palabra, cada signo, cada corte, cada mayúscula, cada cambio de estrofa y cada pausa. Todo esto se pierde cuando se opta por suavizarla para facilitar la lectura. La escritura femenina de Emily Dickinson nunca es banal, es siempre lengua materna, nunca discurso, y como tal hemos querido leerla y transmitirla.